Кто такой этот самый бабай — многие знают с детства. А почему он ёкарный и что это вообще значит, не могут ответить даже лингвисты. Хотя есть несколько версий происхождения этого загадочного выражения.
[]
Кем пугают детей?
Как утверждает В.В. Химик, автор «Большого словаря русской разговорной речи», екарный (а также еханый или екхарный) бабай – это выражение, отражающее любые эмоции человека: от досады до радости. Данное восклицание состоит из двух слов. В.М. Дорошевич в своей книге «Каторга. Преступники», которая стала результатом путешествия журналиста на Сахалин, писал о том, что отцами каторжане называли ростовщиков русской национальности, а бабаями - ростовщиков-татар. Впоследствии в преступном мире так стали именовать всех ростовщиков («Словарь воровского языка: слова, выражения, жесты, татуировки», Нилпо, 1991 год).
М.Т. Дьячок, автор издания «Общее и русское языкознание», подтверждает, что одним из значений существительного бабай является «ростовщик», а также «татарин», «старший» и «дед». Действительно, если заглянуть в «Словарь тюркизмов в русском языке» Елизаветы Шиповой, то можно обнаружить, что бабай переводится как «дед», «дедушка». Шипова отмечает, что это же слово выступало (и выступает сегодня) в роли своеобразного детского пугала. Известный этнограф и лексикограф Владимир Даль тоже отмечал, что детей пугают бабайкой. Это слово, как считал Даль, произошло именно от бабая.
Все, хана!
Несмотря на то, что точная этимология выражения екарный бабай так и осталась загадкой для специалистов, одна из версий его происхождения основана на прямом переводе. Так, Андрей Григорьев, автор издания «Истории русских ругательств», склоняется к тому, что екарный бабай в дословном переводе на русский язык означает «кончина деду». Григорьев утверждает, что на самом деле екарный бабай в русской транскрипции пишется как «е ханэ бабай». Хана, как упоминает в своем историко-этимологическом толковом словаре «Русскоязычный жаргон» Заур Зугумов, употребляется в разговорной речи в значении «конец всему, провал, безвыходное положение».
Однако в разряд жаргонизмов слово хана, как и многие другие жаргонные слова (например, халява, ништяк, пацан и прочие) пришло из иврита. По крайней мере, в этом уверены авторы учебника «Криминология» Иван Козаченко и Константин Корсаков. Впрочем, свое значение при проникновении в русский язык существительное практически не поменяло. По утверждению Козаченко и Корсакова, хана и на иврите – это остановка в дороге, привал, конец пути. А вот В.С. Елистратов в своем «Толковом словаре русского сленга» заявляет о том, что жаргонное слово хана, обозначающее конец, гибель или смерть, берет свое начало именно из тюркских языков.
Просто замена
Однако большинство лингвистов призывают не искать смысла в выражении екарный бабай просто потому, что его в нем нет. Так, Лариса Новикова, автор справочника по культуре речи «Правильность русской речи», относит выражение екарный бабай к так называемым эвфемизмам. Как утверждает Новикова, эвфемизмы – это различные слова и фразы, которые появились еще в глубокой древности вследствие распространения лексических табу, основанных на верованиях древних людей. Например, раньше запрещалось употреблять слово «медведь», поэтому его заменяли на «хозяин», «мохнач», «Топтыгин» и т.д..
Эвфемизмы сохранились и в современной речи, только теперь их использование обусловлено другими причинами. Так, если информация представляет государственную, военную или иную тайну, в СМИ могут употребляться фразы вроде: «из компетентных источников» или «одна соседняя держава». Эвфемизмы также появляются в речи с целью избежать грубых и неприличных выражений. Поэтому резкие, а чаще откровенно нецензурные слова в публичных местах сегодня заменяют другими, нередко похожими по звучанию. К эвфемизмам (наряду с такими словами как «блин» и «ё-мое») Новикова причисляет и «ехарный бабай».
https://cyrillitsa.ru/past/170554-yokarnyy-babay-kto-yeto-takoy-na-samom.html